Celtic Lyrics Corner > Artists & Groups > Domhnaill Family > Idir An Dá Sholas >
|
Níl Sé Ina Lá |
| Credits : | Traditional; arranged by Maighread Ní Dhomhnaill, Tríona Ní Dhomhnaill & Dónal Lunny |
| Appears On : | Idir An Dá Sholas |
| Language : | Gaeilge (Irish Gaelic) |
| Other Versions : |
"
Nil Sé Ina La
" on Clannad's album Clannad
" Níl Sé 'Na Lá " on Aoife Ferry's album Aoife " 'Til The Sun Comes Up " on Katie McMahon's album After The Morning " Níl Na Lá " on Solas' album Solas |
| Lyrics : | English Translation : |
| Níl aon phort dár chuala mé ar phíoba | There was never a piping tune |
| Tháinig mé i méadaíocht an linbh | That I heard since I was knee high |
| Nach raibh liom ar bharr mó mhéar | But I'd play it there and then |
| Steach i sliabh is ag dul ina bhaile | Going home and up the mountain |
| Curfá : | Chorus : |
| Níl sé ina lá níl go fóill | It's not the dawn of day at all |
| Níl sé ina oíche ná baol ar mhaidin | It's not the night, nor nearly morning |
| Níl sé ina lá is ní bheidh go fóill | It's not the dawn of day at all |
| Ná anois ar ball a d'éirigh an ghealach | It's only now the moon is rising |
| Seo na gloiní, seo na mugaí | Here's the mugs and here's the glasses |
| Seo an áit a bhfuil an leann ann | Here's the place we keep the porter |
| Is mura bhfuil an t-airgead in do phócaí | And if you haven't got the brass |
| Buail an bóthar is gabh ina bhaile | You can turn and head for home now |
| Chuir mé féin mo lámh in mo phóca | Into my pocket I reached a hand |
| Is d'iarr mé briseadh coróin mhairbh | And I asked for change of silver |
| Is é dúirt sí liomsa, "Suí síos go fóill | Says she to me, "Let you sit down |
| Is gheobhaidh tú an cárta agus an galún" | You'll have a quart and then a gallon" |
| Éirigh i do shuí, a fhir an tí | Rise out of bed, man of the house |
| Cuir ort do bhríste agus do hata | Clap on your hat, pull on your trousers |
| Go gcoinneoidh tú ceol leis an fhear chóir | You'll keep a decent man in chat |
| A bheas ag ól anseo go maidin | For he'll be drinking here 'til morning |
| (Curfá) | (Chorus) |
| Ná héirigh i do shuí a fhir an tí | Stay where you are, man of the house |
| Ná cuir ort do bhríste ná do hata | Leave off your hat and leave your trousers |
| Ná diabhal deoir a théid in do scóig | You won't wet your thrap tonight |
| Ná ní bheidh mise ag ól anseo go maidin | I won't be drinking here 'til morning |
| Tá na caoirigh in sna mínte | All my sheep are gone astray |
| Is tá na huain ag ól an bhainne | And the lambs still drink their milk now |
| Tá mo bhean ar fud na tíre | My own wife, she walks the roads |
| Is nach mithid dom éirí is dhul ina bhaile | It's time that I was turning homewards |
| (Curfá) | (Chorus) |
| Nach mór an croí a fuair Éamonn Creepy | Eddie Creepy found the courage |
| Síneadh síos le Siubhán Bhacaí | To lie down with the wee lame Susie |
| D'éirigh Cathal as an ghríosaí | Charlie riz up from the cinders |
| Is bhí sé ar iarraidh as sin go maidin | And went missing until morning |
| Ar chuala sibhse maigh na Maolann? | Did you hear of the famous Moiley? |
| Ná mar a chríochnaíonn sí a cuid bainne | How they finished off her milking |
| Ochtar dragún gasúr cíocrach | Eight young dragons of hungry wains |
| Bunadh an tí is péire cailleach | One houseful and two hags now |
| (Curfá) | (Chorus) |
| Chuir mé féin mo mhaol chun aonaigh | I took me Moiley cow to the fair |
| D'imigh an t-aonach agus an t-eallach | The fair and cattle are all gone now |
| Tiocfaidh cailleach - cailleachaí an tí | My old women aren't gone |
| Caillfear an dís is a gcuid leanbh | They'll both die and all their children |
| (Curfá) | (Chorus) |
| Dá gcasfaí orm cailín i dtom | If I met a girl in the bushes |
| Chuirfinn a cloigeann síos le malaí | I would lay her head down easy |
| Chuirfinn taca leana droim | I would take her there and then |
| Agus bheinn ag súgradh léi go maidin | And we'd be sporting until morning |
| (Curfá) | (Chorus) |